«Юмор – вещь сложносочинённая»
«Юмор – вещь сложносочинённая»
Мария Владимировна ДУБИКОВСКАЯ родилась в 1976 году. Работает специалистом по рекламе. Автор книги юмористических стихотворений «Оччень женское» под псевдонимом Сёстры Карамазовы. Победитель поэтических турниров и международных литконкурсов «Кора-стих», «Золотое перо Руси» и «Акупунктура миниатюры». Лауреат литпремий им. Магалифа, им. Васильева. Член Союза писателей России, член редакционного совета культурного центра «Дом Цветаевой». Участник объединений «Студия Доброго Слова» и «Общество весёлых поэтов» на «Юмор FM». Живёт в Новосибирске.
– Что в вас проснулось раньше – лирика, юмор, стихи для детей? Как это всё совмещается?
– Именно в таком порядке: в детстве я писала лирические стихи о природе, в юности о любви, потом пошёл филологический юмор, а детские стихи, как водится, появились вместе с наступлением родительства. Совмещаются все ипостаси без особого труда, хотя детскому поэту иногда бывает неловко за юмориста. Лирик – это база, его и захочешь – не вытравишь. Юморист обожает и генерирует всевозможные лингвистические приколы, иронист активизируется в сложных ситуациях. А вот детский писатель – существо нежное, и, по моему опыту, может проявляться только в состоянии эмоциональной стабильности.
– Как вы считаете, на чём большей частью основана детская литература? Языковой игре? Авторской фантазии?
– Если говорить о поэзии, то в первую очередь – на ритме. Верлибр – не для младшей детской аудитории. Ритм физически и психически близок ребёнку, он даёт чувство радости, гармонии и стабильности. Если говорить о детской литературе в целом, то в основе хороших произведений всегда игра. Конечно, на игре строится любая литература, но в книгах для детей вот эта лёгкость перехода из мира «по правде» в мир «понарошку» особенно важна. Неожиданные повороты, параллельные реальности, фантазийные герои, перевоплощения и превращения, но и определённые правила – хорошая детская книга строится из таких игровых элементов. А главное качество детского автора – именно умение (и желание) играть, дурачиться, выходить за пределы своей взрослости (а не учить, воспитывать или чего-нибудь там прививать).
– Чувство юмора передаётся по наследству?
– Отчасти. Юмор – вещь сложносочинённая, тут и интеллект, и скорость реакции, и смелость, и словарный запас, и метафоричность мышления – всё это можно впитать в семье. Но это и механизм защиты, который нарабатывается в течение жизни независимо от генов.
– Вы пишете лирику, юмор, детские стихи. А что ещё?
– Есть опыт авторской песни и переводов. Был такой период в жизни, когда вместе с друзьями-сибиряками переводила детские стихи современных грузинских авторов. Предполагалось издание сборника, но, к сожалению, политика не дала этому замыслу осуществиться. Переводы – это сложно и интересно. Каждый – задачка, схожая с математической: надо передать не только смысл, но и атмосферу стиха, и авторский взгляд, и ритм оригинала, а иногда даже авторскую звукопись. Так, ради языковой и звуковой игры в стихотворении Васо Гулеури вместо «Мелоти Еноти» (лысый енот) появился Лысый Лис. Что важно, автор оригинала это изменение одобрил!
– В родном Новосибирске выступали и в Доме Ленина, и в книжном магазине. Есть любимая площадка?
– Выступала и в ЦДЛ, и в обеих «Бродячих Собаках», и в библиотеках, и в ночных клубах, и на улице, и в школах, и в рюмочной, и в планетарии, и в столицах, и в посёлках. При этом я не так чтобы люблю выступать. Ну, то есть сцена для меня – это точно не про комфорт, скорее про ответственность. Вообще бы хотела быть, как Пелевин: выпускать раз в год бестселлер, о котором все бы говорили, хвалили, разносили, а я жила бы обычной жизнью без обязанности очно встречаться с читателями. И в метро никто бы не понимал, кто я такая, и не просил автограф. Впрочем, у меня и не просят. Зато однажды узнали на рынке: ходила между рядами, и вдруг ко мне подошёл мужичок: «Здравствуйте, а вы Сестра Карамазова? Я вас узнал!». Оказалось, видел фотографию на юмористическом сайте, где я публиковалась под этим псевдонимом. Подарил мне банку брусники. Так я и узнала, какая она на вкус – народная слава!
– Далеко не каждого поэта экранизируют, а по вашим стихам снимают мультфильмы. Поздравляю!
– Спасибо. Действительно, есть такой опыт. Детская студия «Старая мельница» сделала мультфильм по моему стихотворению «Рыбное место»: дети 6-8 лет сами пели, рисовали и монтировали видео, у этого мультика немало наград на конкурсах. А мой друг Александр Андриянов создал мультфильм как раз по тому переводному стихотворению, о котором мы говорили – «Лысый Лис». Люблю, когда стихи становятся чем-то иным – песней, анимационным кино… Это как вторая жизнь, перевоплощение.
– У вас два образования – филологическое и психологическое, верно?
– Не совсем так. По диплому я психолог и учитель литературы. В своё время в нашем вузе на филфаке было экспериментальное отделение – литературы и психологии. Мы анализировали художественные произведения с точки зрения психологических теорий. Диплом у меня по Хармсу и Юнгу. А работаю всю жизнь в рекламе, я креативщик. Когда просят назвать что-то самое забавное из разработок, вспоминаю колбасу «Колобас-Балабас» – название, которое придумала ещё в начале 2000-х. Приятно, что эта торговая марка до сих пор процветает.
– Вы автор сборника юмористической поэзии «Оччень женское». А что в нём?
– Короткие ироничные стихи – на злободневные женские темы. Сборник хорошо расходился и несколько раз был переиздан. Вообще в плане продвижения собственного творчества я достаточно ленива и саморекламой практически не занимаюсь. Лет пять вынашиваю идею книги в виде перевёртыша: с одной стороны лирика, а с другой – иронические стихи. Но до реализации руки не доходят.
Начинала публиковаться в интернете под псевдонимами, самым первым был – Алиска (конечно, из-за Кэрролла). Алиска была чистым лириком. А юмористические стихи публиковала под псевдонимом «Сёстры Карамазовы», и это был Алискин антипод. Сейчас псевдонимы в прошлом. Псевдоним накладывает определённые ограничения, стимулирует «быть в образе», я переросла этот этап, мне интереснее быть собой.
– Что вас увлекает, кроме творчества?
– Я работающая женщина, мать, я пишу, регулярно выступаю, решаю огромное количество жизненных, профессиональных и творческих задач, а интервьюеры от меня почему-то требуют каких-нибудь дополнительных увлечений. Творчество само по себе энергозатратно. Конечно, люблю путешествия, но это больше не про города и страны, а про людей. Люблю фотографировать. Когда-то ездила автостопом, увлекалась астрологией. Сейчас не хочу ничего ни экстремального, ни волшебного. Все последние годы увлекаюсь по большей части самосохранением. Люблю ЗОЖ! Гулять в лесу обожаю. Мне нравится учить языки – просто так, для тренировки мозга. Пару лет назад увлеклась португальским, сейчас учу немецкий. Занимаюсь йогой, она помогает одновременно собраться в кучку и расправиться, прочувствовать себя. Ещё у меня пять фиалок на подоконнике – считается за увлечение? Люблю петь. Иногда друзья пишут песни на мои стихи, делаем аудиозаписи.
Юрий ТАТАРЕНКО
Фото из личного архива М. Дубиковской
Комментарии