• ПоискГлавная
  • Подписаться на НовостиНовости
  • Подписаться на СтатьиСтатьи
  • Подать объявлениеГазета
  • Доска объявлений
  • Подать объявление на сайт
  • Академгородок
  • О нас
  • Афиша
  • Прайс
  • Юридическая информация
  • Политика конфиденциальности
  • Карта сайта
  • Написать в редакцию
  • Войти
  • 28.03.2023, 18:43

    В Доме учёных представили многоликую Францию

    В Доме учёных представили многоликую Францию

    В Доме учёных представили многоликую Францию

    Звучит парижский прононс, играет эстрадный шансон, а в ресторане подают блюда французской кухни... Это в Доме учёных проходит День франкофонии, организованный Французским клубом ДУ.

    Гости праздника наслаждались выставками, которые были разнообразны по форме и содержанию. Молодёжь в основном привлекла экспозиция французского дизайна. Посетители с интересом рассматривали коллекцию открыток прошлого века, принадлежащих Мишель Дебренн. На них запечатлены средневековые замки, роскошные дворцы, окрестности Луары, городские кварталы. Это было своеобразное знакомство с красивейшими уголками Франции.

    Не менее интересной была и выставка из коллекции Оливье Кура «Le Petit Journal и Россия. Конец XIX века». Экземпляры газеты он специально приобрёл на знаменитых книжных «развалах» на берегу Сены, чтобы привезти в Новосибирск и показать сибирякам как пример давних дружеских отношений двух стран. Многие представленные номера датированы концом позапрошлого века, когда издание было на пике популярности.

    Книголюбов впечатлила выставка «У нас всегда будет Париж» от библиотеки Дома учёных. Здесь демонстрировали ценные издания произведений французских писателей, вышедшие в свет в XIX веке. Старейшее из них датировано 1825 годом. Эти книги с золотым обрезом, старинным переплётом и кожаными уголками можно было подержать в руках и подробно рассмотреть.

    Среди более поздних изданий заведующая библиотекой ДУ Наталья Трегуб выделила труд Фернана Броделя «Люди и вещи», книги из серии «Легенды о французах», путеводитель Бориса Носика «Прогулки по Парижу» и другие.

    В нашей библиотеке много книг данной тематики, мы старались выбрать самые интересные, отражающие историю и культуру Франции прошлого и настоящего, признаюсь, это было непросто, – отметила Наталья Леонидовна.

    Руководитель Центра французского языка НГУ, доктор филологических наук, профессор Мишель Дебренн выступила с красочно иллюстрированной лекцией «Россия во франкоязычных графических романах». Она представила результаты своих научных исследований. В её архиве – 400 графических романов, многие из которых – многотомные, изданные на протяжении последних ста лет. Всего же база насчитывает более 600 томов. В них описывается Россия различных периодов – от наполеоновских войн до сегодняшних дней. В некоторых комиксах действие происходит до революции 1917 года, в других – в эпоху СССР. В формате графического романа встречаются даже биографические и документальные издания, например, о Михаиле Булгакове или чеченской войне.

    Мишель Дебренн говорит, что «опознать» графический роман о России можно по обложке. В каждом четвёртом случае на ней снег. И не важно, в какое время и в каком месте разворачивается сюжет. Если обложка насыщенно красного цвета, на ней изображена пятиконечная звезда или же серп и молот – это верный признак того, что действие графического романа происходит в СССР. На это же намекают изображения персонажей в шапках. Часто на обложках комиксов о нашей стране присутствуют поезда и паровозы. А вот давние символы России – матрёшка и медведь – украшают книги редко.

    В коллекции Мишель Дебренн четыре комикса с изображением Новосибирска на обложках, причём в одном случае он фигурирует как Новониколаевск. Однако в общей массе книг о Сибири мало. Оказывается, французы воспринимают её не как часть России, а как отдельное государство.

    Член Французского клуба ДУ, бывший капитан дальнего плавания Оливье Кур поделился впечатлениями о путешествиях во франкоговорящие страны. Его выступление на русский язык переводила Наталья Шевчук. Путешественник рассказал о полугодовой работе на научном судне «Марион-Дюфрен», где сначала был вторым механиком, а потом – вторым капитаном. Это судно доставляло припасы исследователям Антарктики на Земле Адели. Франкоговорящий экипаж состоял из моряков с Мадагаскара. Команда была сплочённой, ведь языкового барьера не было, и это упрощало выполнение поставленных задач. Именно на «Марион-Дюфрен» Оливье Кур познакомился с французским гляциологом (изучает льды и снега) и климатологом Клодом Лориусом, который рассказал ему о своей работе с российскими исследователями на антарктической станции «Восток». Учёные помогали ему, добывая образцы льда с большой глубины.

    Вспомнил Оливье Кур и плавание на судне-контейнеровозе «Фиделио», где был капитаном. Экипаж был франко-румынским, но почти все говорили на французском. А те, кто плохо знал язык, к окончанию полугодового плавания изъяснялся на нём вполне сносно. Сложности возникли с филиппинскими моряками, общаться с которыми можно было только по-английски. Это обстоятельство негативно сказывалось на отношениях внутри команды.

    Познавательные выступления носителей языка разбавили музыкальные номера от прекрасных вокалисток Зои Летягиной и Валерии Шашковой, ансамбля «Ля мажор» и Екатерины Сигаревой из гимназии № 3, а также коллектива вокалистов лицея «Интеграл».

    Елена ПАНФИЛО, фото автора

    Другие новости на тему

    Популярное