Автор книги «Белград» Надя Алексеева выступит на фестивале «Новая книга»
![Автор книги «Белград» Надя Алексеева выступит на фестивале «Новая книга»](/content/news/thumb/image_thumb34120.jpg??version=70001-1738853653)
Автор книги «Белград» Надя Алексеева выступит на фестивале «Новая книга»
Одна из участниц литературного фестиваля «Новая книга», который 6 февраля начинается в ТРК «Эдем» – Надя Алексеева. В субботу 8 февраля в 14:30 она выступит с презентацией своей книги «Белград». Там же можно будет задать писательнице свои вопросы и получить автограф.
– Ты стала финалистом премии «Лицей 2023», но призов никаких не получила. Этот конкурс стал трамплином для твоего творческого пути или были более ранние предпосылки?
– На «Лицей» меня привезли аж из Сербии, где я работала над вторым романом «Белград». Поселили в гостинице на Новом Арбате с завтраками, как в кино. Но я не могла и йогурта проглотить – так переживала в ожидании награды, которую мне прямо пророчили, кто-то даже деньги ставил (извините). А Серёжа, поэт Сергей Скуратовский, тоже ожидающий решения жюри, так аппетитно трескал... И приговаривал, что это всё игра, и он получает от неё удовольствие.
В итоге мне не дали ничего, Рагиму Джафарову, которому тоже прочили победу, – ничего, а Серёжа взял второе место в поэзии и уже со сцены пожелал всем играть. Теперь живу его заветами: просто наслаждаюсь текстами, тем, что могу создать мир и пригласить туда читателей, встречаться с людьми на фестивалях, говорить о самом дорогом для меня – о книгах, литературе, историях.
Короче, совет такой: играйте. Если вам будет интересен ваш текст, он и других зацепит, пусть не сразу. Через полтора года после той истории моя «Полунощница» стала «Выбором поколения» на Большой книге.
– Писательство – это мастерство или талант? И училась ли ты на каких-либо писательских курсах?
– Училась в литературной школе CWS, прошла много онлайн-мастерских и два очных курса по 9 месяцев: Ольги Славниковой (про роман) и Дмитрия Данилова (про драматургию). Пожалуй, мои мастера (и все прочитанные книги) как-то оформили моё творчество. Но вот чувство драмы, наблюдательность, умение взять на себя чужую боль и перестрадать положенное вместе с героем, полагаю, со мной с детства. Хотя были разные периоды: и сорванца, и отличницы, и художника. Есть красный диплом по специальности «Управление персоналом», была крутая работа в «Яндексе». Но в 30 лет всё бросила, чтобы писать книги.
– Действие твоего первого романа «Полунощница» происходит на острове Валаам. Само по себе место, да и повествование не вяжется с твоим совершенно светлым внешним образом.
– Хорошо, что не вяжется. Не то, как в «Гарри Поттере», вышла бы «Чудовищная книга о чудовищах» (смеётся). События романа происходят на острове в советское время, в доме инвалидов, куда свозили ветеранов Великой Отечественной войны – тема не для комедии. Но я сделала героем 15-летнего мальчишку, сына инвалида, который родился на Валааме, другого не видел, и потому он чувствует себя хозяином острова, рассекает по делам на моторке, влюбляется, мечтает стать врачом и вылечить старые отцовские раны.
А место, полагаю, нашло меня само. В 33 года (извини за пафос, просто совпало) меня потянуло поволонтёрить в дикую природу, спасать животных, но осенью был доступен только Валаам. Людей брали на садово-огородные работы, уборку, сенокос, уход за коровами. И вот я отправилась в путешествие, смутно чувствуя, что в таком историческом месте найду свою историю.
Уже по дороге на остров, когда нас штормом чуть за борт не смыло, думала, на кой чёрт меня понесло. И жизнь волонтёров в общежитии на Валааме шокировала: вся первая глава «Полунощницы» – Надино горе. А потом на кладбище набрела на стелу, где говорилось об инвалидах-ветеранах Великой Отечественной войны (я про таких и не знала). Рассказали и про Зимнюю гостиницу, где жили потомки ветеранов. Я, словно гончая, напала на след своего будущего романа, мне стала интересна распоследняя горелая головешка над обрывом. А ещё нашла на Валааме необычайные покой и радость. Так что мой «светлый внешний образ» и внутри прижился.
– Ты писала «Белград», находясь в этом городе, поехав туда вслед за мужем. Для каждого эмигрировавшего, а особенно вынужденно, есть свой способ свыкнуться с новым городом. Роман стал твоим помощником в этом?
– В Белграде я узнала, что есть Синдром Улисса – так называют старую-добрую ностальгию, и для него предполагается терапия у психолога. Наверное, я долго это дело отрицала, а потом грусть в декабрьском опустевшем городе (это тебе не Кустурица!) меня сожрала. От тоски принялась записывать и свои одинокие прогулки по набережной Дуная, и как ездила в «Икею», и как меня не понимали. Это сближало с любимой героиней Анной Сергеевной, ялтинской дамой с собачкой. В итоге решила поместить подобную нежную женщину в мой Белград 2022 года.
Попутно, спасая русский язык (поверьте, без практики не только английский забывается, но и родной), перечитывала Чехова. И тут выяснилось, что и Антону Палычу пришлось перебраться в Ялту, которая тогда была татарской деревней. И строить дом, и сажать сад, и перевозить семью. Да ещё у него жена актриса Ольга Книппер – постоянно на гастролях, не рядом (как мой занятой муж). И русско-японская война грянула, и жизнь изменилась. Я почувствовала необыкновенное родство с Антоном Палычем. Прозвучит безумно, но дальше Чехов и Книппер заменили мне психолога-собеседника.
– Аналогичные ощущения от эмиграции пережили многие за это время. Ты общалась с каким-то сообществом или вся неуютность нового и чуждого города – это только собственные впечатления?
– Я человек одинокий и гордый. Что для писателя, наверное, хорошо. Знакомых было много, а вот друзья остались в Москве: те связи формировались годами и, как Чебурашка, искать друзей по объявлению для меня казалось немыслимым. Вот Антон Палыч мне и составил компанию, пока мой текст не окреп.
А потом произошла любопытная история. Один серб, глядя на обилие наших соотечественников, сказал: «Мда, кажется, это нам пора учить русский». Мне стало стыдно: действительно, полгода живу, могла бы и освоить! Нашла курс сербского для русских, куда ходили такие же приезжие: из Питера, Красноярска, Севастополя. Мы с ребятами даже выпили как-то пару раз в кафане. А Карина, преподаватель курса и тоже писательница, проверила все сербские фразы в «Белграде». Мы поддерживаем связь, я уже отправила туда подписанный роман. Благодаря Карине у меня в тексте и Чехов по-сербски заговорил.
– В новой книге много места отведено Чехову. Кто ещё вдохновляет тебя?
– Если речь о писателях, то мой мастер – Ольга Александровна Славникова. Я хотела сотворить о Валааме роман в рассказах, а она сказала: «Вы, Надя, способны на большее. Пишите роман!». И тогда получилась «Полунощница», мой дебют.
«Белградом» вышло ещё любопытнее. У Славниковой любимый писатель – Бунин. У меня в романе Бунин в учениках у Чехова. Антон Палыч гонит его за стол, номинирует на премии, даёт советы, как жить писателем, пророчит признание. Создавая образ Бунина, я опиралась на его тексты, его воспоминания о Чехове в Ялте, и, не поверите, на свои чувства дебютанта, которому советует сама Славникова. Такая вот тугая заплелась коса (улыбается).
– «Полунощница» и «Белград» – это разное время, место, сюжет. Тебе интересно вообще всё или есть какой-то круг тем, которые можно ожидать увидеть в прозе?
– Говорят, Уолт Дисней как-то стукнул кулаком по столу и сказал: «Поросят нельзя превзойти с помощью поросят!» (имелись в виду суперуспешные «Три поросёнка», мультфильм, который чуть ли не вытащил нацию из Великой депрессии). Пошёл и снял «Белоснежку». Он как-то почувствовал, что люди хотят красоты… А я иду строго за своими ощущением, не подстраиваюсь под повестку, не лезу в модные жанры и споры, часто неделями не читаю новости, и вдруг какая-то тема сама меня находит и во мне прорастает. И уже ничего не поделаешь – садись и пиши.
То, что «Полунощница» и «Белград» – разные, это комплимент. Значит, живые.
– Не могу не спросить: над чем работаешь сейчас?
– Пишу третий роман, вдохновлённый Серебряным веком, архитектурой, живописью. Там снова будут две линии. Об остальном пока рано говорить. Кроме того, скоро в РЕШ выйдет сборник моих пьес.
– А в какой момент ты смогла сказать себе «я – писатель»?
Когда ещё писала первый ученический рассказ в школе CWS. Хотя, мне кажется, что писателем была всегда. Предыдущие 30 лет были нужны, чтобы получить житейский опыт, понять людей и писать про них, а не сходить с ума лишь по своему внутреннему миру.
– Есть ли планы по экранизации романов или чувства твоих героев не передать на экране?
– Я с радостью передам героев и экрану, и сцене, и бродячему цирку с конями (смеётся). Лишь бы это было сделано талантливо. Как драматург уверена: мои тексты очень сценичны и кинематографичны, так что я открыта предложениям и идеям.
Полная программа мероприятий — на сайте nsbook.ru и в группе фестиваля vk.com/nsk.book.
Наталья СИНИЦА
Фото предоставлено «Редакцией Елены Шубиной»
Комментарии